Afaceri în străinătate: Cum să faci un site web multilingv mai ușor de utilizat?
Oricare ar fi industria în care vă aflați, dacă doriți să aveți succes pe piața globală, trebuie să aveți un site web care poate ajunge la utilizatori în mai multe limbi. Aceasta poate fi o sarcină dificilă, dar, din fericire, există mai multe modalități de a face site-ul dvs. mai ușor de utilizat pentru un public internațional.
Iată cinci sfaturi:
1. Optimizați butoanele de limbă
Asigurați-vă că butoanele de limbă de pe site-ul dvs. sunt foarte vizibile și ușor de găsit. Dacă oferiți mai multe limbi, luați în considerare utilizarea unui meniu derulant. Și asigurați-vă că testați butoanele în mod regulat pentru a vă asigura că acestea funcționează corect.


2. Utilizați același design peste tot pentru aceeași imagine de marcă
Deși puteți direcționa puțin un vizitator, nu puteți determina în totalitate ce site va vizita un vizitator internațional. Utilizatorii francezi ar putea vizita site-ul dumneavoastră britanic. Poate că un utilizator olandez va ajunge din greșeală pe site-ul dumneavoastră danez.
În calitate de marcă, va trebui să mențineți o imagine de marcă globală coerentă, astfel încât să fie clar că fiecare site web este o reprezentare regională a mărcii dvs. principale. În ciuda faptului că este posibil să fi adaptat ușor site-urile din alte limbi/țări pentru a se potrivi nevoilor și gusturilor publicului local.
Prin urmare, ori de câte ori este posibil, ar trebui să folosiți un șablon global pentru site-urile dvs. multilingve.
3. Detectarea automată a limbii utilizatorului
Dacă nu sunteți sigur în ce limbă ar trebui să fie afișat site-ul dumneavoastră, puteți utiliza diverse metode pentru a detecta automat limba utilizatorului. Aceasta include utilizarea setărilor browserului, a adresei IP sau chiar a locației acestora.
4. Utilizați software de top pentru a vă îmbunătăți site-ul
Există mai multe plugin-uri care vă pot ajuta să vă faceți site-ul multilingv mai ușor de utilizat. Unele dintre cele mai populare sunt WPML, Polylang și TranslatePress. Cu toate acestea, acestea au destul de multe dezavantaje în ceea ce privește configurarea, viteza de încărcare și blocarea site-ului dvs. web. Clonable ar putea fi o idee mai bună. Cu acest software, puteți copia, traduce și întreține cu ușurință site-ul dumneavoastră. Fără complicații și fără probleme de accident.
5. Pagini în oglindă pentru limbile de la dreapta la stânga (RTL)
Dacă site-ul dvs. oferă conținut în limbi RTL, cum ar fi ebraica sau araba, trebuie să vă oglindiți paginile pentru a le afișa corect. Acest lucru se poate face cu un plugin sau prin editarea manuală a codului.
6. Creați imagini adecvate pentru localizare fără text încorporat
Atunci când folosiți grafică, evitați încorporarea de text în fișierele de design. Acest lucru complică procesul prin faptul că textul nu este ușor de accesat pentru traducere și poate duce la sarcina, altfel evitabilă, de a reconstrui fișierele grafice.
În schimb, sugerați dezvoltatorilor web să pună text pe imagini în HTML (dacă acest lucru vă oferă calitatea și controlul de care aveți nevoie).
7. Construiește-ți site-ul web ținând cont de multiplele viteze de internet la nivel global
Înainte ca un utilizator să poată vizualiza ceva pe un site web, acesta trebuie să se încarce. Nu doriți ca utilizatorul să aștepte în timp ce se încarcă o pagină cu multe imagini sau text.
Vitezele de internet variază foarte mult în întreaga lume. Dacă doriți să faceți afaceri într-o altă țară cu timpi de încărcare mai mici, nu puneți imagini uriașe pe site-ul dvs. original. Acest lucru complică procesul pentru managerul de proiect însărcinat cu comercializarea site-ului în cealaltă limbă.
Vă traduceți site-ul web folosind un plugin sau o altă soluție de traducere?
După cum am discutat într-un articol anterior, există multe opțiuni disponibile pentru traducerea unui site web. Puteți traduce site-ul dvs. web folosind plugin-uri, de exemplu WPML pentru WordPress / WooCommerce, și există și alte tipuri de plugin-uri, de asemenea pentru alte sisteme. Cu toate acestea, acest lucru are, de asemenea, multe dezavantaje, în principal pentru că configurarea este adesea foarte complicată, calitatea traducerii lasă de dorit, capacitățile plugin-urilor sunt limitate și adesea fac ca site-urile să fie mult mai lente.
Clonable este una dintre cele mai bune modalități de a traduce și internaționaliza cu ușurință site-ul dvs. web. Puteți traduce orice site web și blog existent în câteva secunde, folosind software-ul nostru simplu și intuitiv de traducere de site-uri web. În loc să construiți un site web complet nou și să trebuiască să transferați tot conținutul, eventual să îl traduceți și să mențineți două site-uri, cu Clonable veți avea un site străin în 5 minute. Deoarece este o copie live, modificările aduse site-ului original sunt făcute automat (și traduse) pe site-ul clonat. Ajustările aduse paginilor existente sunt traduse automat.
Dar tu? Ce soluție de traducere veți alege? Dacă aveți nevoie de traducerea unui site web, contactați echipa noastră Clonable. Vom fi bucuroși să vă ajutăm să găsiți cea mai bună soluție posibilă pentru nevoile dumneavoastră.

