Traducerea site-ului web Prestashop: traduceți magazinul dvs. web pentru un succes global
Site-urile web sunt din ce în ce mai mult traduse în mai multe limbi. Este de înțeles, pentru că, dacă doriți să vă adresați unui public internațional, trebuie să vă oferiți site-ul în limbile respective. Din păcate, aceste traduceri nu merg întotdeauna bine. În acest articol, vom discuta 10 dintre cele mai frecvente greșeli făcute la traducerea unui site web și cum să le remediem.
Dacă doriți să extindeți aria de acoperire a site-ului dvs. Prestashop la o audiență globală, unul dintre cele mai importante lucruri pe care le puteți face este să vă traduceți conținutul în diferite limbi. Traducerea vă poate ajuta să vă conectați mai bine cu clienții dvs. internaționali și să le oferiți o experiență mai transparentă pe site-ul dvs. web.
Există câteva moduri diferite de a traduce site-ul dvs. Prestashop. Iată câteva sfaturi pentru început:


1. Utilizați Clonable
Prin intermediul Clonable, nu aveți nicio problemă. Totul se aranjează în decurs de o săptămână sau două. Iar în termen de o zi lucrătoare, veți primi un demo al url-ului dvs. într-o altă limbă, pentru a ști cum ar putea arăta magazinul web. Cu Clonable, vă puteți traduce site-ul dvs. în peste 25 de limbi, fără a fi nevoie să mențineți două sisteme de gestionare a conținutului. Cu ajutorul opțiunilor de personalizare de pe Clonable, puteți aplica cu ușurință o serie de ajustări de localizare.
2. Utilizați un modul de traducere Prestashop:
Există o serie de module de traducere diferite disponibile pentru Prestashop, care pot automatiza parțial procesul de traducere a conținutului site-ului dvs. web. Aceasta poate fi o modalitate rapidă și ușoară de a vă traduce site-ul web, deși configurația este adesea foarte complicată.
3. Angajați un serviciu de traducere sau consultați-vă clienții
Dacă doriți să aveți mai mult control asupra calității traducerii site-ului dvs. web, este posibil să doriți să angajați un serviciu de traducere profesionist. Dacă aveți o bază mare de clienți internaționali, ați putea lua în considerare posibilitatea de a-i convinge să vă ajute să vă traducă site-ul web. Aceasta poate fi o modalitate excelentă de a obține traduceri exacte și localizate ale conținutului dvs. și poate contribui, de asemenea, la crearea unui sentiment de comunitate în rândul clienților dvs. Rețineți că această opțiune este adesea mult mai costisitoare, dar vă poate oferi, de asemenea, liniștea de a ști că conținutul site-ului dvs. este tradus cu exactitate. Rețineți că nu trebuie doar să aranjați traducerile, ci și să introduceți textele traduse pe site-ul dumneavoastră.
4. Utilizați traducerea automată:
Traducerea automată poate fi o modalitate rapidă și ușoară de a vă traduce site-ul web, dar este important să țineți cont de faptul că este posibil ca calitatea traducerii să nu fie la fel de ridicată ca în cazul unui traducător uman. Dacă alegeți să utilizați traducerea automată, asigurați-vă că ați corectat cu atenție conținutul tradus înainte de a-l publica pe site-ul dvs. web. Dezavantajul utilizării unei traduceri automate, cum ar fi Google Translate, este că trebuie să introduceți paginile în site-ul dvs. web 1 câte 1.
5. Utilizați o temă Prestashop multilingvă:
Dacă începeți să creați un site web Prestashop de la zero, luați în considerare posibilitatea de a începe prin utilizarea unei teme Prestashop multilingve. Aceste teme vin gata făcute cu traduceri pentru diferite limbi, astfel încât nu trebuie să depuneți nicio muncă suplimentară pentru a vă traduce tema site-ului dvs. web. Cu toate acestea, nu uitați că, în acest caz, va trebui să traduceți și să introduceți în CMS toate produsele și conținutul specific companiei.
Indiferent de metoda pe care o alegeți, traducerea site-ului dvs. Prestashop poate fi o modalitate excelentă de a ajunge la un public mai larg și de a oferi o experiență mai bună clienților dvs. internaționali.