Atelier video - internaționalizarea cu WordPress
Diapozitivul 1: Titlu
"Bună ziua și bine ați venit la prezentarea: "Internaționalizarea site-urilor WordPress: de la doar traducere la optimizarea procesului". Numele meu este Niels Arts, unul dintre proprietarii Clonable. Astăzi vreau să mă apropii împreună cu dvs. de procesele, tehnicile și provocările implicate în internaționalizarea unui site WordPress. Apropo, dacă nu aveți WordPress, prezentarea vă poate fi de folos.
De ce este important acest lucru? Trăim într-o lume în care granițele sunt neclare, în special online. Extinderea activității dvs. în alte țări poate deschide noi oportunități, dar aduce și provocări. Gândiți-vă la diferențele culturale, cerințele legale și adaptările tehnice. Din fericire, WordPress în sine oferă deja multe instrumente pentru a face acest lucru fezabil și, cu siguranță, combinația cu Clonable face fezabilitatea și mai mare, indiferent de bugetul dvs. sau de dimensiunea organizației dvs.
Astăzi, vom aborda cinci subiecte cruciale pentru internaționalizare: cercetarea pieței, traducerea, adaptarea culturală, optimizările tehnice și gestionarea proceselor. De asemenea, voi utiliza un studiu de caz pentru a arăta cum funcționează aceste aspecte în practică."
Diapozitivul 2: Prezentarea lui Niels Arts
"Așa cum am menționat, numele meu este Niels Arts. Experiența mea este în domeniul marketingului online și al magazinelor web internaționale. De ani de zile, am lucrat la proiecte în care companiile fac primii pași online în străinătate și, de asemenea, am învățat cât de complex poate fi acest lucru. În prezent, împreună cu colegii mei, mă ocup de facilitarea acestui proces cu ajutorul unor tehnologii precum Clonable.
Ceea ce cred că este important de subliniat este că internaționalizarea nu este doar pentru companiile mari cu bugete uriașe. Întreprinderile mici, organizațiile și liber-profesioniștii își pot extinde, de asemenea, raza de acțiune dacă își stabilesc prioritățile în mod inteligent și folosesc instrumentele potrivite. WordPress este cu siguranță potrivit și pentru acest lucru.
Diapozitivul 3: De ce să internaționalizați?
Prima întrebare este: "De ce să internaționalizăm? Cu siguranță engleza este limba standard a internetului? Deși engleza este utilizată pe scară largă în întreaga lume, există trei motive principale pentru care acest lucru nu este suficient.
1. Oamenii sunt mai predispuși să cumpere în propria lor limbă.
De fapt, clienții se simt mult mai în largul lor atunci când pot citi informații în limba lor maternă. Acest lucru dă încredere și face procesul de cumpărare mai ușor.
2. Google clasifică mai bine conținutul local.
Dacă nu aveți pagini localizate, pierdeți oportunități în motoarele de căutare. De exemplu, un client german care caută "Luftreiniger Landwirtschaft" nu va găsi o pagină dacă pe site-ul dvs. utilizați doar "epuratoare de aer".
3. Cu un site web localizat, există loc pentru diferențe culturale, dar, de exemplu, și pentru diferențe juridice. Gândiți-vă, de exemplu, la metodele de plată locale, la culori, la condițiile legale care sunt ușor diferite sau la formele de adresare."
Diapozitiv 4: Teme
"Pentru ca internaționalizarea să aibă succes, trebuie să analizăm cinci teme care sunt inextricabil legate între ele.
1. Studiu de piață privind piețele țintă
Cum determinați unde se află oportunitățile dumneavoastră? Utilizăm instrumente precum Google Analytics și ChatGPT pentru a obține informații despre piețele care sunt cele mai relevante.
2. Cerințe juridice
Nu toate țările sunt la fel în ceea ce privește condițiile sau cerințele. Cum vă descurcați cu acestea?
3. Traducere.
Ce strategie alegeți? Veți opta pentru traduceri profesionale, soluții automate sau o combinație?
4. Adaptarea culturală.
Limba este doar o parte din poveste. Cum adaptați elementele vizuale, culorile și tonul vocii la așteptările unei piețe?
5. Optimizarea tehnică.
Cum vă asigurați că site-ul dvs. este pregătit din punct de vedere tehnic pentru mai multe țări și limbi? Gândiți-vă la etichetele hreflang, SEO și viteză.
6.. Optimizarea proceselor.
Cum mențineți procesul gestionabil? Avem în vedere planificarea, prioritizarea și distribuirea volumului de muncă."
Diapozitivul 5: Caz: site-ul web al epuratoarelor de aer
"Pentru a face aceste teme tangibile, folosesc un studiu de caz imaginar. Să presupunem că construiți un site WordPress pentru o companie nou înființată care vinde epuratoare de aer. Acestea sunt produse de nișă care îmbunătățesc calitatea aerului, de exemplu în sectorul agricol. Ei au un buget mic, iar provocarea este că această companie dorește să se extindă în Germania și Franța. Ce înseamnă acest lucru în practică?
Trebuie să definim piețele țintă: cât de atractive sunt aceste țări?
Site-ul trebuie să fie tradus în germană și franceză.
Luăm în considerare cerințele legale, cum ar fi un Impressum în Germania.
De asemenea, adaptăm elementele vizuale și tonul pentru ambele piețe.
În cele din urmă, optimizăm din punct de vedere tehnic, de exemplu cu etichete hreflang și teste de viteză."
Diapozitivul 6: Definirea piețelor țintă
"Primul pas în internaționalizare este să vă determinați piețele țintă. Pentru aceasta, ne folosim de date. Instrumente precum Google Analytics și Google Search Console oferă informații despre locul de unde provin vizitatorii dvs. actuali. Ați putea vedea că Germania generează deja mult trafic, dar Franța nu încă.
De asemenea, analizați concurența și volumele de căutare de pe piețele respective. Unde sunt căutate în mod activ produsele sau serviciile dumneavoastră? În cazul epuratoarelor de aer, aceasta ar putea însemna căutarea tendințelor de reglementare privind calitatea aerului în Germania."
Diapozitivul 7: Piețele țintă: ChatGPT
"Un instrument util pentru a explora piețele țintă este ChatGPT. De exemplu, puneți întrebarea: "Care țări din Europa au cele mai stricte standarde de calitate a aerului în agricultură?". Aceasta vă oferă o primă indicație a piețelor de interes potențial.
De asemenea, puteți cerceta concurența întrebând: "Care sunt cei mai mari furnizori de epuratoare de aer din Germania și Franța?". Acest lucru vă va oferi informații despre cum să vă poziționați."
Diapozitivul 8: Piețele țintă: analiza cuvintelor cheie
"Analiza cuvintelor cheie este esențială pentru înțelegerea publicului țintă. Instrumente precum Ubersuggest, Semrush sau Google Keyword Planner arată care sunt termenii populari în nișa dvs.
De exemplu: în Germania, clienții caută "Luftreiniger Landwirtschaft", în timp ce în Țările de Jos "air washer" este un termen frecvent utilizat. Această perspectivă nu vă ajută doar să vă traduceți conținutul, ci și SEO."
Diapozitiv 9: Piețe-țintă: utilizarea Google în sine
"Uneori nu trebuie să căutați prea departe. Este suficient să folosiți chiar Google pentru a vedea cum se poziționează concurenții. Tastați "Luftreiniger Landwirtschaft", de exemplu, și vedeți ce companii apar. Ce oferă acestea? Cum se adresează clienților lor?
Cu Google Translate, puteți traduce site-uri web locale pentru a înțelege mai bine piața. Este o modalitate ușoară de a afla mai multe despre regulile și tendințele din alte țări."
Diapozitivul 10: Subfoldere, subdomenii sau domeniu nou?
"O decizie importantă în internaționalizare este modul în care vă structurați site-ul web. Va fi acesta:
1. Subfoldere: example.com/en
2. Subdomenii: en.example.com
3. Domenii noi: example.co.uk
Diapozitiv 11: Beneficiile subfolderelor
"Subfolderele, cum ar fi example.com/en/, sunt adesea cea mai bună alegere dacă aveți deja un domeniu principal puternic, cum ar fi .com sau .eu. Principalele beneficii:
1. Mențineți valoarea SEO: Toate paginile împărtășesc aceeași autoritate de domeniu, ceea ce înseamnă că noile versiuni lingvistice se poziționează bine în motoarele de căutare mai rapid.
2. Gestionare ușoară: În WordPress, puteți configura cu ușurință acest lucru cu plugin-uri precum WPML sau Polylang, care generează automat structuri de subfoldere pentru dvs.
În cazul epuratoarelor de aer, aceasta este o alegere excelentă, deoarece compania are deja un domeniu .com și dorește să se dezvolte rapid la nivel internațional fără a gestiona domenii separate."
Diapozitiv 12: Beneficiile subdomeniilor
"Subdomeniile, cum ar fi en.example.com, oferă mai multă flexibilitate, dar necesită eforturi SEO suplimentare, deoarece subdomeniul nu beneficiază de SEO-ul domeniului principal. Beneficiile:
1. Flexibilitate: Puteți personaliza complet conținutul pe regiuni fără a afecta structura principală a domeniului.
2. Concentrare locală: fiecare subdomeniu poate fi tratat ca o entitate separată, ceea ce este util atunci când piețele diferă foarte mult.
Pentru site-ul de epurare a aerului, acest lucru ar fi util dacă gama de produse variază semnificativ de la o țară la alta."
Diapozitiv 13: Beneficiile domeniilor noi
"Domeniile noi, cum ar fi example.co.uk, sunt ideale pentru un branding local puternic. Acestea vă oferă control maxim, dar există și dezavantaje:
1. Avantaje: Atracție locală puternică, în special pe piețe precum Germania, unde un domeniu .de inspiră încredere.
2. Dezavantaje: Fiecare domeniu trebuie să își construiască propria autoritate SEO, ceea ce implică timp și costuri.
Să presupunem că site-ul de epurare a aerului are un domeniu în Olanda numit Luchtwassers.nl, aceasta ar fi cea mai bună opțiune. în Germania, desigur, ar trebui să alegeți o altă opțiune.
Diapozitiv 14: Juridic: compromisuri
"Site-urile web internaționale trebuie să respecte normele online ale fiecărei zone țintă. Acest lucru este valabil mai ales în țări precum Germania, unde un Impressum este obligatoriu prin lege. Aceasta este o pagină care precizează, de exemplu, cine deține site-ul web. Există, de asemenea, cerințe generale, cum ar fi GDPR în Europa.
Pentru un site web precum cel din cazul spălătorului de aer, aceasta înseamnă:
1. Verificați ce pagini legale sunt necesare, cum ar fi un Impressum sau o declarație de confidențialitate.
2. Asigurați conformitatea cu toate normele locale pentru a evita amenzile și pentru a câștiga încrederea utilizatorilor.
Diapozitiv 15: Plugin: Impressum
"În Germania, un Impressum este obligatoriu, așa cum am menționat. Aceasta este o pagină în care enumerați detaliile companiei, informațiile de contact și informațiile juridice.
Wordpress facilitează crearea de către dvs. a unui astfel de lucru, dar puteți utiliza și pluginuri. De exemplu, utilizați pluginul Impressum Generator, care generează automat o pagină corectă din punct de vedere juridic. Pentru site-ul de epurare a aerului, această pagină ar fi esențială pentru versiunea germană."
Diapozitiv 16: AutoTermeni
"Pe lângă un Impressum, aveți nevoie și de alte documente juridice, cum ar fi o politică de confidențialitate, o declarație privind cookie-urile și termeni și condiții generale.
Pluginul WP AutoTerms oferă o soluție rapidă și ușoară. Acesta generează șabloane care respectă reglementări precum GDPR și CCPA. Pentru site-ul de epurare a aerului, acest plugin poate susține conformitatea juridică pe toate piețele."
Diapozitivul 17: Cum se traduce?
"Există mai multe modalități de a traduce un site web:
1. Calitate ridicată: Puneți un traducător profesionist să vă creeze textele și să le introducă manual în WordPress. Acest lucru costă mult timp și bani, dar oferă cele mai bune rezultate.
2. Opțiuni ieftine: Utilizați pluginuri gratuite sau ieftine, cum ar fi WPML. Acestea sunt mai puțin precise și necesită puțină întreținere, dar sunt prietenoase cu bugetul. Cineva care
3. Cale de mijloc: Utilizați pluginuri sau instrumente plătite, cum ar fi Clonable. Acestea oferă traduceri automate cu posibilitatea de a face ajustări.
Pentru site-ul de epurare a aerului, alegerea depinde de buget și de cât de des este actualizat conținutul. Și ce se așteaptă de la viitor. Cât de mare va fi rolul site-ului tradus? Dacă intenția este ca acesta să genereze o mare parte din vânzări, nu alegeți o soluție prea ieftină în faza inițială pe care o veți regreta mai târziu.
Diapozitiv 18: Cultura: formală / informală
Cultura joacă un rol important în modul în care vă prezentați site-ul web. Pentru a o spune oarecum exagerat:
În Germania, se așteaptă un ton formal, precum "Sehr geehrte Damen und Herren".
În Țările de Jos, o abordare informală funcționează mai bine, de exemplu: "Bună ziua!
Pentru site-ul de epurare a aerului, aceasta înseamnă alegerea unui ton adecvat pentru fiecare țară, ceea ce se poate face cu ușurință în Clonable, de exemplu, prin alegerea unei traduceri mai informale sau mai formale și, de exemplu, prin adaptarea corectorului la preferințele culturale ale utilizatorului.
Diapozitiv 19: Cultură: arabă și RTL Tester
"Un alt aspect pe care trebuie să îl luați în considerare atunci când internaționalizați online este că, pe măsură ce deserviți piețe în care se utilizează limba arabă sau alte limbi de la dreapta la stânga (RTL), site-ul dvs. trebuie să susțină acest lucru.
Utilizați pluginul RTL Tester în WordPress pentru a verifica dacă site-ul dvs. este afișat corect. Pentru site-ul de epurare a aerului, acest lucru poate fi mai puțin relevant, dar dacă produsul este destinat Orientului Mijlociu, acest lucru este crucial."
Diapozitiv 20: Cultură: bicicliștii germani poartă căști
De asemenea, căutați ajustări mici pe care le puteți face, dar care să facă o mare diferență. Aveți un slider cu bicicliști pe pagina dvs. de pornire? Dacă da, ar trebui să afișați imagini cu bicicliști care poartă cască în Germania, deoarece aceasta este o practică obișnuită acolo și un semn de siguranță și responsabilitate.
În Țările de Jos, purtarea căștii este mai puțin frecventă, așa că este mai bine să folosiți imagini fără căști. Acesta pare un detaliu minor, dar face o mare diferență în ceea ce privește modul în care site-ul dvs. web se prezintă la nivel local."
Diapozitiv 21: Cultură: femeia europeană vs femeia japoneză
Dacă aveți un magazin online de modă și afișați femei în sliderul dvs., rețineți că este posibil să fie necesar să îl ajustați.
În Europa, arătați o femeie cu aspect european, dar în Japonia, o femeie cu aspect japonez. Acest lucru dă mai multă încredere vizitatorului.
Diapozitiv 22: Cultură: Culorile și semnificația lor în funcție de țară
"Culorile au semnificații diferite în culturi diferite.
De exemplu, în majoritatea țărilor occidentale, culoarea roșie semnifică pericolul sau pasiunea, în timp ce în China reprezintă mai degrabă fericirea.
Nu trebuie să adaptați întotdeauna totul, nu acesta este scopul acestei prezentări. Este mai mult pentru a crea conștientizarea faptului că vă puteți gândi la lucruri diferite atunci când aveți o strategie internațională.
Diapozitiv 23: SEO internațional
"SEO internațional este crucial pentru a face site-ul dvs. vizibil în motoarele de căutare în funcție de țară și limbă. Unul dintre cele mai importante aspecte în acest sens este utilizarea etichetelor hreflang, care arată motoarelor de căutare ce pagină este pentru ce limbă și regiune. Acest lucru împiedică paginile să concureze între ele în rezultatele căutării. În Clonable, acest lucru este reglementat în mod implicit, dar vedem că foarte des nu este setat corect, ceea ce este păcat.
În plus, comportamentul de căutare diferă în funcție de țară. Clienții germani, de exemplu, caută aceleași tipuri de produse în moduri diferite față de francezi. Cercetarea cuvintelor cheie pe țară vă ajută să adaptați mai bine conținutul la nevoile locale."
Diapozitivul 24: Tehnic: Etichete Hreflang
"Etichetele Hreflang sunt esențiale pentru a obține SEO internațional corect, așa cum am menționat. Acestea asigură că utilizatorii văd versiunea corectă a paginii dvs. în funcție de limba sau regiunea lor.
În WordPress, puteți implementa cu ușurință acest lucru cu plugin-uri precum Yoast SEO Premium sau Rank Math, care adaugă automat etichetele la paginile dvs. Verificați întotdeauna dacă etichetele sunt setate corect cu instrumente precum Google Search Console."
Diapozitiv 25: Tehnic: CDN
"O rețea de livrare de conținut (CDN) distribuie conținutul site-ului dvs. web prin servere din întreaga lume. Acest lucru asigură timpi rapizi de încărcare, indiferent de locul în care se află utilizatorul dumneavoastră.
Dacă doriți ca site-ul dvs. de spălare a aerului să fie găsit pe o piață țintă precum Australia, un CDN este esențial pentru a asigura performanța. De exemplu, utilizați Cloudflare pentru acest lucru. Acest lucru nu numai că crește viteza, dar și experiența utilizatorului."
Diapozitiv 26: Tehnic: Geotargeting și testare
"Cu geotargeting, puteți personaliza conținutul în funcție de locația utilizatorilor. Pentru site-ul de epurare a aerului, de exemplu, puteți arăta vizitatorilor francezi o gamă personalizată de produse. Cu toate acestea, dezavantajul este că, în calitate de olandez aflat în Franța, sunteți redirecționat imediat către acel conținut francez.
De asemenea, este important să vă testați site-ul din diferite regiuni cu instrumente precum Locabrowser. Acest lucru previne erorile și îmbunătățește experiența pentru utilizatorii internaționali."
Diapozitiv 27: Optimizarea proceselor: Metoda MoSCoW
"Odată cu internaționalizarea, multe lucruri vin la tine, după cum puteți vedea deja. Metoda MoSCoW vă ajută să stabiliți prioritățile:
Care constă din:
Lucruri esențiale: lucruri care sunt esențiale. Acestea ar putea fi diferite pentru fiecare proiect. În cazul epuratoarelor de aer, de exemplu, acestea ar putea fi: traduceri de bază și cerințe legale esențiale.
Ar trebui să aibă: Adaosuri importante, cum ar fi SEO optimizat și geotargeting.
Ar putea avea: Îmbunătățiri opționale, cum ar fi imagini complet personalizate.
Won't-haves: Lucruri pe care le excludeți pentru moment, cum ar fi ajustările de culoare sau CDN care nu sunt necesare imediat.
Diapozitiv 28: Etapele procesului de internaționalizare
Să recapitulăm: primii pași în procesul de internaționalizare sunt:
1. Cercetarea pieței: Analizați unde se află oportunitățile dumneavoastră, cum ar fi Germania și Franța pentru situl de epurare a aerului.
2. Ajustări juridice. Asigurați-vă că știți ce este necesar offline și online.
3. Traduceri: Utilizați Clonable, de exemplu, pentru a traduce conținut rapid și continuu.
Diapozitiv 29: Etapele procesului de internaționalizare
4. Adaptare culturală: Asigurați-vă că tonul, elementele vizuale și utilizarea culorilor corespund așteptărilor din fiecare piață. În Clonable, puteți utiliza și anumite instrumente pentru acest lucru.
Următorii patru pași sunt:
5. SEO internațional: încorporați cuvinte-cheie în traducerile dumneavoastră. O cercetare a cuvintelor cheie vă va ajuta să faceți acest lucru, inclusiv în faza de cercetare a pieței.
6. Optimizare tehnică: Adăugați etichete hreflang și utilizați un CDN pentru viteză. Verificați site-ul dvs. în diferite regiuni cu Locabrowser și Google Search Console.
7. Lansare și monitorizare: Publicați-vă site-ul și asigurați-vă că versiunea corectă este vizibilă pe fiecare piață. Utilizați Google Analytics și alte instrumente pentru a urmări performanța și comportamentul și pentru a aduce îmbunătățiri.
Diapozitivul 30: Concluzie: Multe drumuri spre Roma
În concluzie, procesul de internaționalizare poate părea copleșitor, dar nu trebuie să fie perfect din prima zi. Începeți cu cele mai mici beneficii, cum ar fi traducerile simple și SEO de bază. Apoi treceți treptat la ajustări mai avansate, cum ar fi conținutul personalizat.
Continuați să experimentați, să monitorizați și să optimizați. Fiecare pas pe care îl faceți vă va aduce mai aproape de o strategie internațională de succes. Vă mulțumim pentru atenție. De asemenea, nu uitați să încercați Clonable. Și dacă cineva are întrebări: nu ezitați să mă abordați pe Linked. Suntem întotdeauna bucuroși să ne împărtășim cunoștințele.