🎉 Am lansat noul nostru plug-in WordPress! Descarcă acum

Traduceri de calitate

cu ajutorul motorului de traducere Clonable AI

Persoană cu recenzii laptop

Mașinile de traducere bazate pe inteligență artificială, cum ar fi Google Translate, Deepl, Microsoft Translator și așa mai departe, au revoluționat industria traducerilor, făcând posibilă traducerea cu ușurință a unui text dintr-o limbă în alta. Dar cât de precise sunt aceste mașini de traducere în comparație cu traducătorii umani? Și cum poate ajuta Clonable proprietarii de site-uri web?

Clonable traducere imagine de calitate

Precizia motoarelor de traducere AI: Cât de precis este Google Translate?

Google Translate și Deepl sunt cele mai utilizate motoare de traducere cu inteligență artificială din prezent. Deși ambele instrumente sunt extrem de avansate, ele au totuși limitări în ceea ce privește acuratețea. Mașinile de traducere AI se bazează pe algoritmi pentru a traduce textul, ceea ce înseamnă că nu sunt în măsură să înțeleagă nuanțele limbajului uman. Acest lucru poate duce la erori de traducere, în special atunci când vine vorba de expresii idiomatice, referințe culturale și jargon tehnic.

Până de curând, de exemplu, dacă introduceai în Google Translate expresia în limba engleză "I'm feeling blue", aceasta se traducea cu "Estoy sintiendo azul" în spaniolă. Totuși, această traducere este incorectă, deoarece "I'm feeling blue" este o expresie idiomatică care înseamnă "mă simt trist", care ar trebui tradusă cu "Estoy sintiendo triste" în spaniolă.

În ciuda acestor limitări, mașinile de traducere cu inteligență artificială sunt încă foarte utile. Acestea pot traduce rapid cantități mari de text, ceea ce le face un instrument valoros pentru întreprinderile și persoanele fizice care trebuie să comunice în limbi diferite. Și pentru că acestea sunt îmbunătățite în mod constant datorită progreselor în tehnologia IA, acuratețea lor va continua să crească în timp.

Cât de calitativ este Google Translate în procente:

Limbi mai mici: 50%
Limbi mai mari: 75-85%.

Buton de traducere Google Score

Precizia traducerii umane versus traducerea AI

În ceea ce privește acuratețea, traducerea umană este încă standardul de aur. Un traducător uman înțelege nuanțele limbajului uman, inclusiv referințele culturale, expresiile idiomatice și jargonul tehnic. De asemenea, el poate transmite cu acuratețe tonul și emoția dorite ale textului original.

Cu toate acestea, traducerea umană poate necesita mult timp și poate fi costisitoare. Costul unui traducător uman poate varia între 0,08 și 0,50 euro pe cuvânt, ceea ce se poate aduna rapid pentru proiecte mai mari, cum ar fi traducerea unui site web. O traducere umană necesită, de asemenea, timp, mai ales dacă traducătorul lucrează la un document lung sau la un site web mai mare. Acest timp nu este întotdeauna disponibil și/sau nu este întotdeauna dorit.

Cât de calitativ este un traducător uman în procente:

99-99,9%

Scor traduceri native

Clonable utilizarea pentru a îmbunătăți precizia

O modalitate de a obține ce este mai bun din ambele lumi este de a utiliza clonable. Clonable combină puterea mai multor motoare de traducere AI cu o funcție suplimentară, astfel încât administratorii de site-uri web să poată face cu ușurință ajustări la domeniul tradus. Acest lucru permite proprietarului site-ului web să valorifice expertiza corectorilor nativi. Clonable oferă o traducere de bază extrem de precisă, care poate fi verificată și îmbunătățită de către corectorii nativi pentru a obține o precizie aproape perfectă.

Scor Clonable fără cecuri

Cum puteți aborda această problemă?

  • În primul rând, verificați antetul și subsolul, cu toate elementele de meniu. De ce? Pentru că acestea apar pe toate paginile și pentru că adesea sunt traduceri de 1-3 cuvinte, unde există mai puțin context și șansele de erori devin puțin mai mari.
  • Verificați paginile importante, cum ar fi pagina de start
  • Uitați-vă în Google Analytics și imprimați cele mai vizitate 10, 50 sau 100 de adrese URL ale site-ului original. Dacă le verificați pe acestea, pentru majoritatea vizitatorilor veți avea site-ul în perfectă ordine.

Din experiența noastră, am constatat că aproximativ 4-8 ore de corectare pentru un site de 250 de pagini fac o diferență enormă.

Cât de calitativ este Clonable în procente:

Limbi latine fără corectură suplimentară: 98%.
Limbi chirilice fără corectură suplimentară: 95%.
Alte limbi, cum ar fi chineza, japoneza, coreeana: 90%.
Clonable Cu corectură (câteva ore pentru 250 de pagini): 99%

Score Clonable cu cecuri